sidebar-le-francais-au-micro

Légende des couleurs

[Vert] Termes ou tours recommandés ou suggérés

[Rouge] Forme fautive ou douteuse

[Bleuté] Formes lexicales et termes surlignés

Semaine du 10 octobre au 16 octobre 2016

content-title

On a retiré du marché les téléphones qui prenaient en feu.

On peut dire qu’une chose est en feu, c'est-à-dire qu’elle est en train de brûler. En revanche, la locution consacrée pour exprimer le fait qu’une chose s’enflamme est prendre feu. Le régionalisme prendre en feu n’est pas idiomatique. En effet, prendre en feu revient à dire commencer à être en train de brûler. En outre, ce ne sont pas les appareils qui ont déjà pris feu qu'on a retiré du marché, mais plutôt ceux du même modèle qui présentent un risque éventuel. Il aurait donc été plus logique de dire : on a retiré du marché le modèle de téléphone susceptible de prendre feu.

content-title

Le prisonnier est encore au large.

Le large est la haute mer. Être au large, c’est donc être sur la mer, loin des côtes. La locution être au large peut également exprimer le fait d’avoir beaucoup de place. Par exemple, on peut être au large dans un vêtement, une maison, etc. Au figuré, être au large est synonyme d’être dans l'aisance. Dans la langue familière, prendre le large signifie s'enfuir. Toutefois, on ne devrait pas dire qu'une personne qui s'est enfuie est au large. On dira plutôt que cette personne est en fuite (ou en liberté). On peut également dire que cette personne court toujours.

content-title

Ce n’est pas facile d’être morning man!

Bien qu’il soit fréquemment employé dans le jargon de la radio, l’anglicisme morning man est à éviter. L’animateur d’une émission matinale s’appelle animateur matinal. Les néologismes matinier et matinalier sont également corrects, mais peu courants dans l’usage d’ici. Au féminin, bien sûr, on remplacera morning woman par animatrice matinale (matinière ou matinalière).