sidebar-le-francais-au-micro
Légende des couleurs
Termes ou tours recommandés ou suggérés
Forme fautive ou douteuse
Formes lexicales et termes surlignés
Semaine du 17 octobre au 23 octobre 2016
content-title
Ripe et bran de scie
Chez nous, le mot féminin ripe désigne un copeau de bois, spécialement un copeau fait par un rabot. Ce terme est rarement employé au pluriel. Quand on est en présence de nombreuses ripes, on dira plus volontiers de la ripe que des ripes.
Bran de scie est synonyme de sciure de bois. La graphie bren de scie est vieillie. Bren se prononce bran ou brin. C'est vraisemblablement parce que la prononciation brin a déjà eu cours (tant en Europe que chez nous) qu'on a parfois tendance à écrire brin de scie.
content-title
Il n'a pas d'affaire là!
Cette locution est un calque approximatif de l’anglais (he has no business being there). Il aurait été plus juste de dire : il n’a rien à faire là. Selon la nuance qu’on veut exprimer, on peut également dire : il n’est pas censé être là, il ne devrait pas être là, il n’a pas le droit d’être là, il n’est pas autorisé à être là, il n’est pas à sa place, il n’est pas le bienvenu, etc.