sidebar-le-francais-au-micro

Légende des couleurs

[Vert] Termes ou tours recommandés ou suggérés

[Rouge] Forme fautive ou douteuse

[Bleuté] Formes lexicales et termes surlignés

Semaine du 13 février au 19 février 2017

content-title

C'était un moment très émotif pour la famille des victimes.

Il faut éviter de dire qu’un moment est émotif ou émotionnel. Pour qualifier un moment, l’adjectif émouvant est mieux approprié. On peut également dire qu’un moment est plein d'émotions, fertile en émotions ou riche en émotions.

 

Nota : L’adjectif émouvant qualifie ce qui émeut ou ce qui fait naître une émotion. Par exemple, on peut parler d’un récit ou d’un film émouvant. Émotionnel est un adjectif de la langue de la psychologie qualifiant ce qui est propre à l'émotion ou ce qui a le caractère de l'émotion. L’adjectif émotif peut avoir exactement le même sens. On peut donc parler de troubles émotionnels ou de troubles émotifs, par exemple. Dans la langue courante, toutefois, l’adjectif émotif est principalement employé pour qualifier les personnes prédisposées à ressentir fortement les émotions. Enfin, l'adjectif émotionnant est un terme familier qu'on utilise parfois avec humour pour qualifier un événement qui cause une vive émotion. Rares sont les ouvrages qui en font mention. Le grand Robert donne l'exemple suivant : une scène émotionnante.

content-title

Pour faire une longue histoire brève

Les locutions pour faire une histoire courtepour faire une longue histoire courte et la nouvelle variante pour faire une longue histoire brève sont des calques de l’anglais to make a long story short. Il vaut mieux dire, selon le contexte : en somme, pour abréger, pour résumer, en un mot, pour en venir aux faits, etc. Toutes ces locutions présentent l’avantage d’être plus courtes que l’anglicisme pour faire une longue histoire courte! Il est même possible de rendre la même idée en un seul mot, en l'occurrence, bref!

content-title

Ce n’est pas un deux de pique, cette femme-là!

Il n’y a pas de faute dans la phrase ci-dessus. Les expressions familières être un deux de pique et ne pas être un deux de pique sont des régionalismes de bon aloi, mais il est tout de même recommandé de réserver leur emploi à la langue familière. Être un deux de pique signifie être une personne médiocre (ou sans envergure). L’image évoquée est celle de la carte la moins importante dans certains jeux de carte. La locution contraire ne pas être un deux de pique signifie être une personne particulièrement brillante (ou importante).