sidebar-le-francais-au-micro

Légende des couleurs

[Vert] Termes ou tours recommandés ou suggérés

[Rouge] Forme fautive ou douteuse

[Bleuté] Formes lexicales et termes surlignés

Semaine du 16 octobre au 22 octobre 2017

content-title

Il a pris une médication antipaludique.

La médication est l'administration ou l’emploi de médicaments dans un but thérapeutique déterminé. Un médecin peut recommander une médication, c’est-à-dire qu’il peut recommander l’emploi d’un médicament dans un but thérapeutique. En revanche, on appelle médicament toute substance qui présente des propriétés thérapeutiques. Les pilules, les capsules, de même que certains sirops et certaines crèmes sont des médicaments. L'emploi de médication dans le sens de médicament est vieilli et seuls quelques dictionnaires en font mention. Il faut aussi noter qu’antipaludique est d'abord un substantif. Son emploi adjectival est cependant attesté dans certains ouvrages. L'adjectif antipaludéen est également correct. Ici, on aurait dû entendre : il a pris un médicament antipaludique (ou antipaludéen). On aurait également pu dire : il a pris un médicament contre le paludisme.

content-title

Ça va coûter une beurrée!

Lorsqu’une chose est extrêmement chère, on dit que cette chose coûte une fortune ou qu’elle coûte les yeux de la tête. La variante coûter la peau des fesses et la locution régionale coûter une beurrée appartiennent au registre familier.

Nota : les locutions coûter un bras et coûter un bras et une jambe, qu’on emploie parfois en ce sens, sont des calques de l’anglais et leur emploi n’est pas recommandé.

content-title

C'est un véritable page-turner.

Page-turner est un anglicisme à éviter. Ce terme anglais désigne un roman tellement intéressant que le lecteur ne peut s'empêcher d'en tourner frénétiquement les pages pour connaître le dénouement des intrigues. En français, il n’existe pas vraiment de substantif qui exprime exactement cette réalité. On dira plutôt qu’il s’agit d’un roman passionnant (captivant, palpitant ou prenant). Ici, on aurait également pu dire : ce roman se lit d'une traite. On peut également dire qu’il s’agit d’un roman qu’on ne peut quitter (lâcher, déposer, etc.).