sidebar-le-francais-au-micro

Légende des couleurs

[Vert] Termes ou tours recommandés ou suggérés

[Rouge] Forme fautive ou douteuse

[Bleuté] Formes lexicales et termes surlignés

Semaine du 28 mai au 3 juin 2018

content-title

Il lui a donné une jambette.

Dans l'ensemble des pays francophones, on appelle croc-en-jambe ou croche-pied le fait d'accrocher au passage la cheville de quelqu’un avec le pied, pour le faire tomber. En ce sens, jambette est un terme archaïque. Toutefois, ce terme est encore bien vivant chez nous et on peut le considérer comme un régionalisme de bon aloi. En français moderne, la jambette est une sorte de petit couteau ou une petite pièce de bois qu’on utilise pour renforcer une charpente. Cette acception du mot jambette est peu connue chez nous. Il faut noter qu’on fait une jambette (comme on fait un croc-en-jambe), on ne la donne pas. Il fallait donc dire : il lui a fait une jambette.

content-title

Tatou et piercing

Le tatou est un petit mammifère des régions tropicales d’Amérique du Sud. En revanche, les dessins faits avec une encre indélébile qu’on injecte sous l’épiderme sont des tatouages. Utilisé en ce sens, tatou est un anglicisme. On appelle perçage et non piercing l’activité consistant à faire des perforations dans certaines parties du corps pour y introduire un bijou ou un ornement quelconque. En contexte, on comprendra que c’est une partie du corps qui est percée, il est donc inutile de parler de perçage corporel. Et si on veut être plus spécifique, on peut parler de perçage du nez, de perçage des oreilles ou de perçage de la langue, entre autres…

content-title

Le petit commerce a été la cible d’un pyromane.

Un pyromane est une personne qui cède à une impulsion obsédante à allumer des incendies. Le pyromane est atteint d’une maladie mentale. En revanche, le substantif incendiaire désigne une personne qui allume volontairement un incendie. L’incendiaire est un criminel. Il faut éviter d’employer le mot pyromane dans ce cas, à moins qu’on ait vraiment affaire à un pyromane. Ici, il aurait mieux valu dire : le petit commerce a été la cible d’un incendiaire.