sidebar-le-francais-au-micro

Légende des couleurs

[Vert] Termes ou tours recommandés ou suggérés

[Rouge] Forme fautive ou douteuse

[Bleuté] Formes lexicales et termes surlignés

Semaine du 2 juillet au 8 juillet 2018

content-title

Bête (ou bibitte) à patates

La coccinelle est un petit insecte des pays tempérés qu’on trouve souvent dans les jardins. Coccinelle vient du latin coccinus, qui signifie écarlate. L’espèce la plus connue est orangée avec deux gros points noirs. Ici, on appelle familièrement cet insecte bête (ou bibitte) à patates. En Europe, on l’appelle plutôt bête à bon Dieu.

content-title

Manne

Dans la langue familière de chez nous, on appelle mannes l’ensemble des éphémères qui abondent à certaines époques et à certaines heures près des cours d’eau. Autrefois, on appelait ces insectes mannes des poissons. Ils étaient ainsi surnommés, parce qu’on les considérait comme une véritable manne pour les poissons.

content-title

Coquerelle

Chez nous, on appelle coquerelle l'insecte coureur peu attrayant qu'on trouve dans certaines maisons. Dans les autres pays francophones, blatte est le terme le plus souvent employé pour désigner notre coquerelle. En fait, cet insecte nuisible porte plusieurs noms selon le pays ou la région. Les plus courants sont cafard, cancrelat, kakerlac et babarotte.  On ne connaît pas avec certitude l’origine du mot coquerelle. Il s’agirait vraisemblablement d’une déformation du mot anglais cockroach. Coquerelle est néanmoins un régionalisme acceptable.

content-title

Maringouin et moustique

Moustique est un terme générique qui désigne toute une famille d'insectes piqueurs dont le maringouin fait partie. Moustique n’est pas plus correct ni plus français que maringouin puisque le maringouin est une sorte de moustique. Étonnamment, le mot maringouin n'est pas un canadianisme comme on pourrait le croire. Maringouin est une déformation du mot mbarigui, mot de la langue tupi-guarani parlée par certains autochtones du Brésil. Selon le Petit Robert, le mot maringouin est un entré dans la langue française en 1614. C’est un mot correct bien de chez nous et il ne faut pas avoir peur de l’utiliser. Le petit cousin français de notre maringouin s'appelle justement cousin!

content-title

Bibitte

Bibitte est un terme sympathique de chez nous qu’on utilise familièrement pour désigner les insectes en général. Dans la langue des enfants français, c’est plutôt le mot bébête qu’on emploie.

content-title

            Insectes de chez nous